Page 56 - A Step-By-Step Guide to Questionnaire Validation Research
P. 56
The second arm will usually be represented by
several language experts, particularly those who
understand at least both the foreign language of the
original questionnaire and also the local language of the
translated version of the original questionnaire. Let’s
assume that the translated questionnaire to be validated
had initially been developed in English. So, the ideal
candidate would be a language expert such as a certified
English linguistic officer or a certified English teacher
(Omar et al., 2011). However, if the English language is a
second language in the country, then the other
professionals such as lecturers or medical doctors, etc. can
also be regarded as an acceptable translator for this
purpose as long as they are well versed in both English and
the local language (Jalaludin et al., 2013).
There are no strict criteria for selecting the right
candidates for the second arm because the individuals will